Распоряжение Правительства РФ от 30.04.2026 N 1037-р
О подписании Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок

Оглавление

ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

РАСПОРЯЖЕНИЕ от 30 апреля 2026 г. N 1037-р

О ПОДПИСАНИИ СОГЛАШЕНИЯ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ПОИСКА И СПАСАНИЯ ЭКИПАЖЕЙ АВАРИЙНЫХ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК

В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона "О международных договорах Российской Федерации" одобрить представленный Минобороны России согласованный с МИДом России, другими заинтересованными федеральными органами исполнительной власти, Генеральной прокуратурой Российской Федерации и Следственным комитетом Российской Федерации и предварительно проработанный с Вьетнамской Стороной проект Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о сотрудничестве в области поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок (прилагается).

Поручить Минобороны России провести с участием МИДа России переговоры с Вьетнамской Стороной и по достижении договоренности подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив вносить в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального характера.

Председатель Правительства
Российской Федерации
М.МИШУСТИН

Проект

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ СОЦИАЛИСТИЧЕСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ВЬЕТНАМ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ПОИСКА И СПАСАНИЯ ЭКИПАЖЕЙ АВАРИЙНЫХ ПОДВОДНЫХ ЛОДОК

Правительство Российской Федерации и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, именуемые в дальнейшем Сторонами,

придерживаясь целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций, общепризнанных принципов и норм международного права и применяемых международных договоров, участниками которых являются государства Сторон,

принимая во внимание положения Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года и Международной конвенции по поиску и спасанию на море 1979 года,

основываясь на традиционно дружественных отношениях и всеобъемлющем стратегическом партнерстве между двумя странами, на принципах равенства, партнерства и взаимной выгоды,

сознавая жизненно важное значение, которое может иметь быстрая помощь для экипажа аварийной подводной лодки, и признавая большое значение сотрудничества поисково-спасательных служб Сторон в проведении поисковой и (или) спасательной операций,

в целях создания правовой базы для проведения совместных операций по поиску аварийных подводных лодок и спасания их экипажей

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Термины и определения

Для целей настоящего Соглашения применяются термины и определения, содержащиеся в главе 1 приложения к Международной конвенции по поиску и спасанию на море 1979 года. Также применяются следующие термины:

"аварийная подводная лодка" - подводная лодка, лежащая на грунте, затонувшая в результате полученных повреждений, в отсеках которой находятся оставшиеся в живых члены экипажа;

"запрашивающая Сторона" - Сторона государства флага аварийной подводной лодки, обращающаяся к другой Стороне с запросом о направлении персонала, спасательных единиц и оборудования для участия в проведении поисковой и (или) спасательной операций;

"направляющая Сторона" - Сторона, направляющая персонал, спасательные единицы и оборудование на территорию государства другой Стороны;

"оборудование" - технические и транспортные средства, а также снаряжение персонала;

"персонал" - организованные группы военных и (или) гражданских специалистов, находящиеся под управлением руководителя персонала, предназначенные для участия в проведении поисковой и (или) спасательной операций и обеспеченные необходимым оборудованием;

"поисковая операция" - совокупность взаимно одобренных Сторонами и взаимосвязанных совместных действий сил и органов военного управления Сторон с целью обнаружения аварийной подводной лодки и (или) членов ее экипажа и передачи информации силам, назначенным для проведения спасательной операции;

"предоставляющая Сторона" - Сторона, которая рассматривает запрос другой Стороны о направлении персонала, спасательных единиц и оборудования для участия в проведении поисковой и (или) спасательной операций;

"принимающая Сторона" - Сторона, территория государства которой используется для проведения поисковой и (или) спасательной операций;

"руководитель персонала" - должностное лицо поисково-спасательной службы, назначенное уполномоченным органом своей Стороны осуществлять руководство персоналом при проведении поисковой и (или) спасательной операций;

"спасательная операция" - совокупность взаимно одобренных Сторонами и взаимосвязанных совместных действий сил и органов военного управления Сторон с целью покидания аварийной подводной лодки и спасания ее экипажа, включая оказание неотложной медицинской помощи спасаемым.

Статья 2

Уполномоченные органы

Уполномоченными органами Сторон, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:

от Российской Стороны - Министерство обороны Российской Федерации;

от Вьетнамской Стороны - Министерство Национальной обороны Социалистической Республики Вьетнам.

Стороны письменно информируют друг друга об изменении своих уполномоченных органов по дипломатическим каналам.

Статья 3

Поисково-спасательные службы

Стороны обеспечивают функционирование поисково-спасательных служб, необходимых для проведения операций по поиску и (или) спасанию экипажей аварийных подводных лодок.

Статья 4

Области сотрудничества

Стороны осуществляют сотрудничество в области поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок по следующим направлениям:

1) принятие мер в целях повышения готовности Сторон к проведению поиска аварийных подводных лодок и спасания их экипажей;

2) обмен информацией:

a) о случаях аварий на подводных лодках государств Сторон и ситуациях, способных привести к таким авариям;

b) по вопросам технического характера, влияющим на подготовку и ход проведения поисковой и (или) спасательной операций;

c) другой информацией в области поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок, представляющей взаимный интерес;

3) проведение:

a) совместных учений по поиску и (или) спасанию экипажей аварийных подводных лодок;

b) регулярных рабочих встреч экспертов для обсуждения хода выполнения настоящего Соглашения и рассмотрения опыта Сторон в области поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок;

c) совместных операций по поиску и спасанию экипажей аварийных подводных лодок;

d) обучения по вопросам поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок.

Статья 5

Запрос об оказании помощи

1. Поисковая и (или) спасательная операции проводятся на основании запроса об оказании помощи, направляемого уполномоченным органом запрашивающей Стороны уполномоченному органу предоставляющей Стороны по военно-дипломатическим каналам.

2. Запрос об оказании помощи должен содержать следующую информацию:

a) тип аварийной подводной лодки, характер произошедшей аварии;

b) время потери связи с аварийной подводной лодкой или возникновения аварийной ситуации;

c) предполагаемый район нахождения аварийной подводной лодки;

d) численность экипажа, находящегося на аварийной подводной лодке;

e) вид и объем необходимой помощи.

3. В случае необходимости в запросе об оказании помощи указывается просьба о возможности использования территории государства предоставляющей Стороны для доставки персонала, оборудования и спасательных единиц запрашивающей Стороны к месту проведения поисковой и (или) спасательной операций, а также необходимость передвижения по территории государства предоставляющей Стороны. В этом случае в запросе также указываются:

a) количество, тип, наименование и позывные спасательных единиц;

b) государственная принадлежность спасательных единиц и их принадлежность к конкретной организации;

c) фамилии капитанов (командиров) и численность экипажей спасательных единиц;

d) наименование морского порта (аэропорта), куда предполагается направить спасательные единицы;

e) длина, ширина, осадка, водоизмещение, маневренные характеристики и другие данные о морских спасательных единицах;

f) данные о руководителе персонала запрашивающей Стороны;

g) поименный список персонала запрашивающей Стороны с указанием паспортных данных;

h) место и планируемое время пересечения государственной границы государства предоставляющей Стороны.

4. Уполномоченный орган предоставляющей Стороны в случае необходимости может запросить у уполномоченного органа запрашивающей Стороны дополнительную информацию относительно аварии.

Статья 6

Рассмотрение запроса об оказании помощи

1. Уполномоченный орган предоставляющей Стороны в кратчайшие сроки рассматривает запрос об оказании помощи уполномоченного органа запрашивающей Стороны и информирует его о возможности, объеме и условиях предоставления помощи.

2. Такая информация должна содержать сведения относительно спасательных единиц и персонала, планируемого для участия в поисковой и (или) спасательной операциях, а именно:

a) количество и наименование спасательных единиц (при необходимости их позывные);

b) данные о руководителе персонала предоставляющей Стороны;

c) поименный список персонала предоставляющей Стороны с указанием паспортных данных;

d) планируемое время прибытия в район проведения поисковой и (или) спасательной операций.

3. В информации указывается возможность, место и время пересечения государственной границы государства запрашивающей Стороны и необходимость в передвижении по его территории.

Статья 7

Поисковая операция

1. Поисковая операция может проводиться в территориальном море, в исключительной экономической зоне государств Сторон, а также в открытом море.

2. Руководство поисковой операцией, проводимой в территориальном море государства принимающей Стороны, осуществляется представителем уполномоченного органа принимающей Стороны.

3. Руководство поисковой операцией, проводимой за пределами территориальных морей государств Сторон, осуществляется представителем уполномоченного органа запрашивающей Стороны, если уполномоченные органы Сторон не договорятся об ином.

4. Проведение поисковой операции поисково-спасательными силами одной Стороны в исключительной экономической зоне государства другой Стороны осуществляется на основании уведомления уполномоченного органа этой другой Стороны.

Статья 8

Спасательная операция

1. Спасательная операция может проводиться в территориальном море, в исключительной экономической зоне государств Сторон, а также в открытом море.

2. Руководство спасательной операцией, проводимой в территориальном море государства принимающей Стороны, осуществляется представителем уполномоченного органа принимающей Стороны.

3. Руководство спасательной операцией, проводимой за пределами территориальных морей государств Сторон, осуществляется представителем уполномоченного органа запрашивающей Стороны, если уполномоченные органы Сторон не договорятся об ином.

4. Проведение спасательной операции поисково-спасательными силами одной Стороны в исключительной экономической зоне государства другой Стороны осуществляется на основании уведомления уполномоченного органа этой другой Стороны.

Статья 9

Руководство персоналом

Руководитель поисковой и (или) спасательной операций осуществляет руководство персоналом другой Стороны через руководителя этого персонала.

Статья 10

Использование оборудования

Техническое обслуживание любого оборудования, принадлежащего Стороне и предоставленного на время проведения поисковой и (или) спасательной операций другой Стороне, осуществляется персоналом Стороны, которой оно принадлежит.

Статья 11

Нахождение на борту спасательной единицы другой Стороны

По решению руководителей персонала обеих Сторон допускается нахождение персонала одной Стороны на борту спасательной единицы другой Стороны.

Статья 12

Нахождение на борту аварийной подводной лодки

1. В рамках проведения спасательной операции персоналу предоставляющей Стороны разрешается входить в аварийную подводную лодку с разрешения представителя уполномоченного органа запрашивающей Стороны.

2. Персоналу предоставляющей Стороны запрещается производить внутри аварийной подводной лодки фото-, аудио- и видеосъемку, монтаж, демонтаж и вынос каких-либо приборов, оборудования или документации без явно выраженного на то согласия или просьбы уполномоченного органа запрашивающей Стороны.

3. Внутри аварийной подводной лодки персонал предоставляющей Стороны выполняет все требования, установленные уполномоченным органом запрашивающей Стороны.

Статья 13

Члены экипажа аварийной подводной лодки

1. В рамках проведения поисковой и (или) спасательной операций уполномоченные органы Сторон информируют друг друга обо всех спасенных членах экипажа аварийной подводной лодки, всех найденных телах и фрагментах тел погибших членов экипажа аварийной подводной лодки.

2. Ответственность за транспортировку спасенных членов экипажа аварийной подводной лодки, тел и фрагментов тел погибших членов экипажа аварийной подводной лодки лежит на запрашивающей Стороне.

Статья 14

Пересечение государственной границы и пребывание на территории государства принимающей Стороны

1. Персонал направляющей Стороны, участвующий в поисковой и (или) спасательной операциях, заходит на территорию государства принимающей Стороны и покидает территорию государства принимающей Стороны при наличии действительных документов, указанных в Соглашении между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам об условиях взаимных поездок граждан от 28 октября 1993 г. или признаваемых в этом качестве принимающей Стороной.

2. Спасательные единицы направляющей Стороны для участия в поисковой и (или) спасательной операциях пересекают государственную границу и покидают территорию государства принимающей Стороны на основании разрешения, выдаваемого в порядке, установленном законодательством государства принимающей Стороны. Принимающая Сторона прилагает все усилия для выдачи такого разрешения в кратчайшие сроки.

3. При нахождении на территории государства принимающей Стороны руководитель персонала направляющей Стороны должен иметь при себе документ, подтверждающий его полномочия, выданный уполномоченным органом своей Стороны, список персонала и оборудования.

4. Персонал направляющей Стороны во время его пребывания на территории государства принимающей Стороны обязан соблюдать законодательство государства принимающей Стороны.

5. Перемещение персонала, перевозка оборудования, а в случае необходимости и спасательных единиц осуществляются автомобильным, железнодорожным, водным или воздушным транспортом. Порядок использования указанных видов транспорта определяется уполномоченными органами Сторон по согласованию с соответствующими министерствами и ведомствами.

6. Персонал направляющей Стороны на территории государства принимающей Стороны должен носить военную (или иную установленную) форму одежды и отличительные знаки, свидетельствующие о его принадлежности к национальным вооруженным силам.

7. Спасательные единицы направляющей Стороны при их участии в поисковой и (или) спасательной операциях в территориальном море государства принимающей Стороны осуществляют необходимые действия с разрешения руководителя поисковой и (или) спасательной операций.

Статья 15

Ввоз и вывоз оборудования и спасательных единиц

1. Оборудование и спасательные единицы, перевозимые с территории государства направляющей Стороны на территорию государства принимающей Стороны для участия в проведении поисковой и (или) спасательной операций, освобождаются от таможенных пошлин, сборов и налогов в соответствии с законодательством государств Сторон.

2. Таможенные операции в отношении оборудования и спасательных единиц совершаются в первоочередном порядке на основании документов, предусмотренных законодательством государств Сторон, содержащих сведения о ввозимом или вывозимом оборудовании, спасательных единицах и персонале.

3. Персоналу, участвующему в поисковой и (или) спасательной операциях, разрешается ввозить на территорию государства принимающей Стороны и вывозить с территории государства принимающей Стороны только оборудование и спасательные единицы, необходимые для использования в ходе поисковой и (или) спасательной операций.

4. После окончания поисковой и (или) спасательной операций ввезенное оборудование подлежит вывозу с территории государства принимающей Стороны.

Статья 16

Лекарственные препараты

1. Лекарственные препараты, содержащие наркотические средства, психотропные вещества и их прекурсоры, могут ввозиться на территорию государства принимающей Стороны только для оказания пострадавшим неотложной медицинской помощи. В этом случае руководитель персонала направляющей Стороны предъявляет таможенным органам направляющей и принимающей Сторон декларацию о наличии лекарственных препаратов, содержащих наркотические средства, психотропные вещества и их прекурсоры, с указанием их номенклатуры и количества.

2. Указанные лекарственные препараты не подлежат передаче принимающей Стороне и используются исключительно квалифицированным медицинским персоналом под контролем представителей принимающей Стороны.

3. Неиспользованные (невскрытые) или частично использованные лекарственные препараты, содержащие наркотические средства, психотропные вещества и их прекурсоры, подлежат вывозу под таможенным контролем принимающей Стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов. Руководитель персонала направляющей Стороны предъявляет представителю таможенного органа принимающей Стороны акт об израсходовании лекарственных препаратов, содержащих наркотические средства, психотропные вещества и их прекурсоры, заверенный представителем уполномоченного органа принимающей Стороны.

4. Реализация положений настоящей статьи должна осуществляться в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, а также законодательством государств Сторон.

Статья 17

Юрисдикция

1. Стороны в вопросах юрисдикции в рамках настоящего Соглашения руководствуются следующими принципами:

a) в случае совершения членом персонала направляющей Стороны преступления (правонарушения) против направляющей Стороны или ее граждан, а также при совершении им преступления при исполнении служебных обязанностей осуществляется юрисдикция государства направляющей Стороны;

b) в случае совершения членом персонала направляющей Стороны преступления (правонарушения), не подпадающего под подпункт "a" настоящего пункта, осуществляется юрисдикция государства принимающей Стороны.

2. Принимающая Сторона незамедлительно уведомляет направляющую Сторону о начале производства по делу о правонарушении или уголовного преследования в отношении члена персонала направляющей Стороны, задержании, аресте (заключении под стражу) или проведении других процессуальных действий в отношении него компетентными органами принимающей Стороны.

3. При задержании, аресте (заключении под стражу) или проведении других процессуальных действий, а также при передаче члена персонала направляющей Стороны или оказании правовой помощи Стороны руководствуются международными договорами, применимыми между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам, и законодательством государств Сторон.

4. В случае если в отношении члена персонала направляющей Стороны осуществляется уголовное преследование принимающей Стороной, направляющая Сторона имеет право на присутствие своих представителей при осуществлении всех процессуальных действий с участием преследуемого лица направляющей Стороны и на судебном процессе.

5. Преследуемое лицо имеет право:

a) на безотлагательное и быстрое проведение расследования и судебного разбирательства;

b) на уведомление с начала уголовного преследования об имеющемся в отношении него подозрении или (и) выдвинутом против него обвинении;

c) на очную ставку со свидетелями и другими участниками уголовного судопроизводства;

d) на предоставление доказательств, привлечение свидетелей защиты;

e) на адвокатскую помощь по собственному выбору или бесплатную помощь адвоката;

f) на бесплатные услуги переводчика;

g) на поддержание связи с направляющей Стороной, в том числе на общение с ее представителями.

6. Преследуемое лицо имеет иные права в соответствии с законодательством государства принимающей Стороны.

7. Принимающая Сторона документально уведомляет направляющую Сторону о результатах производства по делу о правонарушении, расследования и судебного разбирательства в отношении члена персонала направляющей Стороны.

8. Стороны могут обращаться друг к другу с просьбами о передаче или принятии юрисдикции по делам о преступлениях (правонарушениях), совершенных членами персонала направляющей Стороны на территории государства принимающей Стороны, принятии или передаче дел и материалов о таких преступлениях (правонарушениях) и урегулировании вопросов возмещения ущерба, причиненного указанными преступлениями (правонарушениями). Такие обращения будут рассматриваться незамедлительно и благожелательно на основе применяемых международных договоров между Российской Федерацией и Социалистической Республикой Вьетнам и норм права государств Сторон.

Дела, материалы и собранные по ним доказательства, а также задержанный либо арестованный (заключенный под стражу) член персонала направляющей Стороны передаются Стороне, принявшей юрисдикцию, для проведения дальнейшего расследования (рассмотрения) в соответствии с законодательством ее государства.

9. Члены персонала направляющей Стороны не подлежат выдаче (передаче) принимающей Стороной третьей стороне в связи с преследованием за совершение преступлений (правонарушений), выдворению, депортации или высылке на иных основаниях без согласия государства направляющей Стороны. В таких случаях Стороны незамедлительно принимают меры по перемещению этих лиц на территорию государства направляющей Стороны.

Статья 18

Использование воздушных судов

Уполномоченный орган направляющей Стороны сообщает уполномоченному органу принимающей Стороны о решении использовать для доставки персонала, оборудования и спасательных единиц воздушные суда с указанием данных об их виде, типе и опознавательных знаках, месте и времени вылета и посадки, предполагаемом маршруте полета, а также об экипаже и грузе.

Принимающая Сторона разрешает перелет таких воздушных судов в определенный пункт на территории своего государства.

Полеты осуществляются в соответствии с законодательством государств Сторон и правилами, установленными Международной организацией гражданской авиации.

Статья 19

Возмещение ущерба

Порядок возмещения ущерба, возникшего при реализации настоящего Соглашения, определяется отдельными договоренностями между уполномоченными органами Сторон. До достижения таких договоренностей вопросы возмещения ущерба решаются в рамках Совместной комиссии, указанной в статье 23 настоящего Соглашения.

Статья 20

Проведение совместных учений

1. В целях повышения уровня оперативной совместимости своих поисково-спасательных служб уполномоченные органы Сторон проводят совместные учения по поиску и спасанию экипажей аварийных подводных лодок.

2. Руководство планированием совместных учений осуществляется на ротационной основе.

3. Действие положений статей 9 - 12 и 14 - 19 настоящего Соглашения распространяется на проведение совместных учений по поиску и спасанию экипажей аварийных подводных лодок.

Статья 21

Регламент о требованиях при спасании экипажа аварийной подводной лодки

В целях формирования единых подходов к процедурам проведения поисковой и (или) спасательной операций, а также совместных учений и тренировок уполномоченные органы Сторон утверждают Регламент о требованиях при спасании экипажа аварийной подводной лодки.

Положения Регламента являются обязательными при взаимодействии Сторон в рамках исполнения настоящего Соглашения.

Изменения в Регламент вносятся по взаимному согласию уполномоченных органов Сторон.

Статья 22

Обмен информацией

1. Любая информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения, независимо от ее формы или содержания используется исключительно в целях реализации настоящего Соглашения и не должна использоваться в ущерб другой Стороне.

2. Стороны обязуются не передавать без предварительного письменного согласия другой Стороны третьей стороне информацию, полученную или совместно созданную в рамках реализации настоящего Соглашения.

3. Стороны самостоятельно или совместно (в случае проведения совместных работ), устанавливают необходимость соблюдения конфиденциальности информации, передаваемой в соответствии с настоящим Соглашением или являющейся результатом его выполнения. На носителях такой информации проставляется пометка:

в Российской Федерации - "Для служебного пользования";

в Социалистической Республике Вьетнам - "Для внутреннего пользования".

4. Необходимость соблюдения конфиденциальности информации заблаговременно доводится до другой Стороны или оговаривается в протоколах (иных документах), заключаемых в рамках настоящего Соглашения.

5. Сторона, получившая информацию, в отношении которой передающая Сторона оговорила необходимость соблюдения конфиденциальности, обеспечивает ее защиту и обращение с ней в соответствии с положениями законодательства своего государства, регулирующими обращение с информацией аналогичного характера.

6. Допуск представителей направляющей Стороны на военные объекты или предприятия военно-промышленного комплекса принимающей Стороны осуществляется в порядке, установленном законодательством государства принимающей Стороны, если иное не установлено международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

7. Порядок обмена, условия и меры по защите сведений, составляющих государственную тайну Российской Федерации, и секретной информации Социалистической Республики Вьетнам в ходе реализации и по окончании действия настоящего Соглашения определяются Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики Вьетнам о взаимном обеспечении защиты секретных материалов от 27 марта 2002 г.

Статья 23

Совместная комиссия

1. Для реализации настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон учреждают Совместную Российско-Вьетнамскую комиссию по сотрудничеству в области поиска и спасания экипажей аварийных подводных лодок (далее - Совместная комиссия), определяют ее состав, функции и порядок работы.

2. Результаты работы Совместной комиссии оформляются протоколами.

3. По мере необходимости, но не реже одного раза в год на ротационной основе проводятся заседания Совместной комиссии в целях рассмотрения вопросов практического взаимодействия.

Статья 24

Финансирование

Уполномоченные органы Сторон самостоятельно несут расходы, связанные с исполнением настоящего Соглашения.

Статья 25

Разрешение споров

Споры, связанные с толкованием и применением настоящего Соглашения, решаются Совместной комиссией.

Споры, не урегулированные таким образом, подлежат дальнейшему разрешению путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами Сторон.

Статья 26

Изменения

В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения, которые оформляются отдельными протоколами.

Изменения, вносимые в настоящее Соглашение, являются его неотъемлемой частью и вступают в силу в порядке, предусмотренном указанными протоколами.

Статья 27

Заключительные положения

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 6 месяцев с даты получения по дипломатическим каналам одной из Сторон письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.

Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, которая началась в период его действия и не была завершена к моменту прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Совершено в г. ________________ "__" ____________ 20__ г. в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Социалистической Республики Вьетнам